Document Notarization and Legal Translation – Do You Need Both?
Yes, in many cases, you need both document notarization and legal translation in the UAE, especially when dealing with government authorities, courts, embassies, or international institutions. These two services are often used together to ensure your document is not only translated accurately but is also legally recognized and officially certified.
At Dar Al Bayan Legal Translation, we offer both certified legal translation and assistance with document notarization to simplify the process for you—under one roof.
What’s the Difference Between Legal Translation and Notarization?
Let’s break it down:
Legal Translation
This refers to translating a document from one language to another by a certified translator, especially for legal, official, or government use. The translation must be:
- • 100% accurate
- • Done by a Ministry of Justice (MOJ) certified translator
- • Officially stamped and signed
Notarization
This is the authentication or certification of a document by a notary public, confirming its legitimacy. It is often required for:
- • Legalizing documents for international use
- • Signing contracts, powers of attorney, or affidavits
- • Verifying the identity of signatories
When Do You Need Both?
You will often need both services together in cases such as:
Use Case | Do You Need Both? |
---|---|
Visa & Immigration Applications | ✅ Yes |
Foreign University Admissions | ✅ Yes |
MOFA/Embassy Document Submissions | ✅ Yes |
Legal Court Filings | ✅ Yes |
Power of Attorney in Another Language | ✅ Yes |
Company Formation or Licensing | ✅ Yes |
Step-by-Step Guide to Getting Both Services
Step 1: Prepare Your Document
Whether it’s in English, Arabic, or another language, make sure the document is clear and complete.
Step 2: Legal Translation by Dar Al Bayan Legal Translation
We’ll translate your document into the required language (usually Arabic or English) by our MOJ-certified legal translators.
Step 3: Review & Confirm
We send you the translated document for review before certification.
Step 4: Get It Notarized
Once the translation is finalized, we assist in notarizing the document with an official notary public in Dubai.
You may need both notarization and legal translation if your document is in a foreign language and must be legally recognized in another country or jurisdiction. However, the necessity depends on the specific requirements of the receiving authority. Always confirm these requirements upfront to avoid delays or rejections. If you’re unsure, consulting a legal professional or translation service can provide clarity.
📧 Email: info@daralbayantranslation.com
📱 WhatsApp: +971563502627 / +971555655139
Visit Us for End-to-End Support
Why Choose Dar Al Bayan Legal Translation?
- • MOJ-Certified Legal Translators
- • Support with Notarization & Attestation
- • Over 100 Language Pairs Translated
- • Fast Turnaround & Express Options
- • Trusted by Individuals, Law Firms & Corporates
When You Might Need Only One
- Only Notarization:
- If the document is already in the required language and only needs authentication for legal use within the same jurisdiction or country.
- Example: A power of attorney signed in English for use in the U.S. may only need notarization.
- Only Legal Translation:
- If the document is already legally valid but needs to be understood in another language, and the receiving authority does not require notarization.
- Example: A business contract in Japanese may need a certified English translation for a U.S. partner, but notarization may not be required if it’s for informal review.
Need Help? Contact Us Today!
Whether you need document notarization and legal translation for immigration, education, court, or business—Dar Al Bayan Legal Translation is your trusted partner for fast, certified, and hassle-free service.
Phone: +971563502627 / +971555655139